《我让窗子开着》[美国] 尼克·米勒
我今天让窗子开着。
我听见两个早晨散步的老妇人,
说她们有多喜爱在晚上搂着她们的狗,
她们真正的意思是说:“我想念我的丈夫。”
我听见两个害羞的邻居谈论天气,以及周末的安排,
他们真正的意思是说:“我想我爱上了你。”
我今天让窗子开着,
我听见一对夫妇说着所有事情都会变好的,
他们真正的意思是说:“事情从来就没有变好过。”
我听见两个编剧说着他们的新故事即将改变世界,
他们真正的意思是说:“我希望我能付得起这个月的房租。”
我今天让窗子开着。
我听见一个小男孩对另一个说:“让我们围着小区跑看谁跑得快。”
他真正的意思是说:“让我们围着小区跑看谁跑得快。”
这首《我让窗子开着》就像四个前手翻又接了一个直体前空翻360度,最后选手没有落地,干脆飞了起来。
在前面的四个小节里,每一个都有一个小小的翻转。那些人们说出口的话,和内心里真正想说的话之间,有着巨大的差异。并非言不由衷,而是大人们更喜欢明修栈道暗度陈仓,总之,不便直接说出口。
到底是什么造成了这种现象呢?
最后一个小节把前面全部翻转,在孩子那里,语言是直截了当,没有外衣的。他们说跑步,就是跑步,没有别的。
尼克·米勒,这位年轻的美国作者是小说家和编剧,全部的激情都投入在tumblr(目前全球最大的轻博客网站)上写句子了,这首小诗便是其中这一,推荐去那边关注一下,毕竟,他自黑付不起房租那一节也可怜又可爱,不是么?