京剧具有深厚的文化底蕴。为了弘扬国粹,2012年,北京第二外国语学院国家文化发展国际战略研究院与北京京剧院合作共建了“京剧传承与发展国际研究中心”,梅葆玖先生与韩永进先生共同担任名誉主任。梅葆玖先生特别主张京剧的市场化和国际化发展。成立以来,京剧传承与发展国际研究中心推出《北京京剧百部经典剧情简介标准译本》以及汉外对照的15个版本,推动京剧特别是梅派京剧艺术通过市场化方式在海外传播。

  我们的一系列研究成果直接推动了北京京剧院的大胆探索。《天女散花》等三出京剧完整剧目在意大利、德国的3个城市展开9场巡演,创造票房的同时收获了众多“粉丝”。经多方专家论证,北京京剧院率先将京剧英文译名改为“Beijing Jingju”,不再是“Peking Opera(北京歌剧)”。正本清源,准确表达,向世界传递原汁原味的中华文化。演出结束时,看到意大利和德国观众喊出“我爱北京”“我爱京剧”,我们内心特别欣慰。

  2015年9月,在北京第二外国语学院主办的“中英创意产业及文化贸易论坛”上,梅葆玖先生亲赴英伦做主旨演讲,实现了北京京剧与莎士比亚戏剧在莎翁家乡的交流与对话。在伴随梅葆玖先生传播京剧艺术的过程中,我们与北京京剧院建立了深厚友谊,也见证了这支队伍的文化自觉和文化自信。

  最近几年,我一方面继续致力于北京京剧特别是梅派京剧艺术的文化传承与国际化发展研究,一方面通过应用对策研究深耕传统文化。我们将不断守正创新,实现梅葆玖先生在《北京京剧百部经典剧情简介标准译本》序言中所期待的,“让经典有效走出去!”

  讲述人:北京第二外国语学院教授、国家文化发展国际战略研究院常务副院长 李嘉珊

  项目团队:本报记者 王斯敏、王美莹、陈之殷