央广网

多语种版中国优秀影视剧促进中外影视合作

2018-04-20 09:04:00来源:中央广播电视总台国际在线

  国际在线消息(记者:王全文):为期三天的第八届北京国际电影节 电影市场活动18日在北京国际饭店拉开帷幕,作为第八届北京国际电影节的核心版块之一,本届电影市场分为招商展会、项目创投、行业对话、特约活动、签约仪式五大版块。在展会活动现场,记者发现,反映中国百姓真实情感和社会发展的多语种版中国优秀影视剧,成为关注焦点。详细情况,请听本台记者王全文、黄元鹏发回的报道。

  在首次参加此次展会的国家多语种影视译制基地展台上,包括英语版电视剧《北京爱情故事》、俄语版电视剧《红楼梦》、阿拉伯语版电影《杜拉拉升职记》、葡萄牙语版电视剧《媳妇的美好时代》等中国优秀影视作品的多语种译制成果宣传片,引起了许多国内外业内人士的关注。

  目前,国家多语种影视译制基地已使用23个语种,译制了300多部、7000多集的中国电影、电视剧、纪录片和动画片,先后与亚洲、非洲、欧洲、美洲以及大洋洲等五大洲30多个国家主流媒体签署了《中国剧场》播出协议。通过《中国剧场》这一固定时段定期播出的专设栏目,相关国家的电视台定期播出中国优秀影视译制作品。2015年,中央广播电视总台国广与埃及国家电视台合作开办了第一个《中国剧场》,栏目一经播出,就受到了当地观众的喜爱,所播出的中国电视剧收视率屡创新高。埃及Vibration影视公司负责人阿什拉夫介绍说:“第一部阿拉伯语版配音电视剧是《金太狼的幸福生活》,在埃及国家电视台播出,获得了非常好的反响。埃及观众第一次听到了阿拉伯语埃及方言配音的中国电视剧,他们非常喜欢。此后,陆续有中国电视剧在埃及国营电视台播出。我们正与中国合作伙伴在推进一个项目,将在埃及开设中国剧场专属频道,连续播放中国电视剧。”

  像《金太狼的幸福生活》这样反映中国百姓喜怒哀乐的优秀影视作品,不仅埃及老百姓喜欢,其他国家也有很多这类中国剧的粉丝。目前,乌尔都语版的中国电视剧《北京青年》正在巴基斯坦热播。当地一位叫莫娜的老师就一直在追这部电视剧,特别喜欢。她说,她通过这部电视剧更加了解中国老百姓的生活状态。“这四个北京兄弟之间的感情故事,真让我感动。我没想到,来自古老中国的年轻人,在现代社会里,也有和我们一样的困惑和想法;我感觉,通过这部剧,我更了解中国老百姓的生活状态,我真想去北京亲眼看看。”

  2013年3月,中国国家主席习近平出访坦桑尼亚时,曾在演讲中提到斯瓦西里语版中国电视剧《媳妇的美好时代》在坦桑尼亚热播;2014年,习近平主席又把西班牙语版《北京青年》、《老有所依》、《失恋33天》三部影视作品作为国礼带到了阿根廷。影视合作,是促进民心相通的重要纽带。来自乌克兰国家电影局的维多利亚女士专程从基辅来参加这次展会。她告诉记者:“中国有着丰富的文化历史,影视剧方面有很高的制作水平,我相信在我们乌克兰会有大批的观众喜欢中国的影视剧。我也很期待中国和乌克兰在影视剧会有合作,把两国的故事结合在一起进行拍摄,这也许是将来与中国影视剧合作的方向。”

  据了解,今年,国家多语种影视译制基地将按照专业化、规范化的译配标准,使用外国人更容易听得懂的语言,将纪录片《习近平治国方略:中国这五年》、电视剧《欢乐颂》、《鸡毛飞上天》、动画片《乐比悠悠》以及电影《乌珠穆沁的孩子》等更多中国优秀的影视作品译配成包括阿拉伯语、葡萄牙语、斯瓦西里语以及乌克兰语在内的多种外语,进一步推动中国优秀影视作品走出去,讲好中国故事,传播中国文化,展现真实、立体、全面的中国。

编辑: 晓凡

多语种版中国优秀影视剧促进中外影视合作

多语种版中国优秀影视剧促进中外影视合作,为期三天的第八届北京国际电影节 电影市场活动18日在北京国际饭店拉开帷幕,作为第八届北京国际电影节的核心版块之一,本届电影市场分为招商展会、项目创投、行业对话、特约活动、签约仪式五大版块。